Tuesday, May 27, 2014

British Library Manuscripts

The Digitised Manuscripts site contains many different kinds of manuscripts, archives and documents. Much of the content available here has been digitised as part of the British Library’s digitisation projects, details of which are given below.

Greek Manuscripts

There are more than 600 Greek manuscripts ranging in date from the 9th century to the 18th century included in the Digitised Manuscripts site.
 These were digitised during two phases of a project funded generously by the Stavros Niarchos Foundation between 2008 and 2010. They include manuscripts from the British Library’s Additional, Harley, Arundel and Royal manuscript collections, which demonstrate the range of Greek manuscripts, and include some of the highlights of the Library's collections.
 The British Library holds approximately 1,000 Greek manuscripts, and intends to digitise the remainder in the next three years. Newly digitised Greek manuscripts will be announced on the Medieval and Earlier Manuscripts Blog. 

Harley Scientific Manuscripts 

The Harley Science Project, funded by William and Judith Bollinger, makes available images and descriptions of 150 medieval and modern scientific manuscripts from the British Library’s Harley collection. The Project also incorporates updated records of seventy-two medical manuscripts that were created in 2005–2007 for the Harley Medical Manuscripts Catalogue funded by the Wellcome Trust. The Harley collection, created by the statesman Robert Harley (1661–1724) and his son Edward Harley, is particularly rich in scientific material.
 The manuscripts selected for the project range in date from the 9th century to the 17th century, and are written in a variety of European languages (including Latin, Old and Middle English, Middle Dutch, Anglo-Norman and Old French, German, Irish, Italian and Spanish). They comprise texts relating to early scientific knowledge, such as astronomy, astrology, the computus, mathematics, physics, botany, medicine and veterinary science. 

Royal Illuminated Manuscripts
In 1757 King George II presented approximately 2,000 manuscripts to the newly founded British Museum. Since that time, the manuscripts have remained together as the Royal collection. This collection preserves the medieval and Renaissance library of the kings and queens of England, and includes some of the most important examples of medieval painting of both English and Continental origin that survive in illuminated manuscripts. From 11 November 2011 to 13 March 2012, around 150 of these manuscripts were featured in a major exhibition at the British Library: Royal Manuscripts: The Genius of Illumination. Descriptions and images of these and nearly 400 others are available on the online Catalogue of Illuminated Manuscripts. Over half of the manuscripts included in the exhibition are now available on the Digitised Manuscripts website as part of a project funded by the AHRC. These manuscripts were chosen based on their importance for current research, including textual, historical and art-historical studies. Around fifteen manuscripts were selected in response to suggestions from the broader academic community received through the Medieval and Earlier Manuscripts Blog and email requests.

Botany in British India

This project, generously funded by the AHRC, has digitised 120 files from the India Office Records relating to botanical enquiry in India between 1780 and 1860. The records were first identified in an AHRC-funded publication, Science and the Changing Environment in India, 1780-1920: a guide to sources in the India Office Records (British Library, 2010). Among the subjects covered are: botanical gardens; botanical collecting; the use of plants as foodstuffs, industrial products and medicines. The records also show the work of pioneering botanists such as William Roxburgh, John Forbes Royle, and Nathaniel Wallich. Detailed catalogue records accompany the digital images. For a full list of files, see 
Botany in British India. Related records have been digitised for Wallich and Indian Natural History, a collaborative project between the British Library, Kew Gardens and the Natural History Museum.

 Music Manuscripts

 Some of the British Library’s most important music manuscripts are featured in Digitised Manuscripts, including the autograph scores of Handel’s Messiah and Bach’s Das wohltemperierte Klavier (‘The Well-Tempered Clavier’), Book II, and Henry Purcell’s large autograph scorebooks. From earlier times, there is the medieval song ‘Sumer is icumen in’ (in the miscellany Harley MS 978), and Henry VIII’s choirbook, Royal MS 11 E XI. Most recently, the British Library has digitised its complete collection of manuscripts of Benjamin Britten, along with the Stefan Zweig Music Collection, one of the most remarkable collections of music manuscripts ever assembled. This was digitised with the support of the Derek Butler Trust and contains 143 music manuscripts of composers ranging from Bach, Haydn and Mozart to Beethoven, Wagner and Ravel. Details of all newly-digitised music manuscripts are posted on the Music in the British Library Blog. 

 Malay Manuscripts

 The complete collection of Malay manuscripts in the British Library is to be digitised through the support of William and Judith Bollinger, in collaboration with the National Library of Singapore. The British Library holds over a hundred manuscript texts and several hundred letters and documents written in Malay in Jawi (Arabic) script, dating from the 17th to the 19th centuries, and originating from present-day Indonesia, Malaysia, Singapore, Brunei and the southern Philippines. The collection is particularly strong in literary, historical and legal texts. The first phase of the project (2013) will include manuscripts from the historic British Museum collections, while the second phase (2014) will focus on the India Office collections. Newly digitised Malay manuscripts will be announced on the Asian and African Studies Blog. 

 Thai Manuscripts 

Over fifty Thai manuscripts and the Chakrabongse Archive of Royal Letters have been digitised with the generous support of the Royal Thai Government, in celebration of the occasion of the eightieth birthday anniversary of His Majesty King Bhumibol Adulyadej of Thailand on 5 December 2007. The majority of Thai manuscripts included in this project are illuminated Buddhist folding books (samut khoi) from central Thailand dating from the 18th and 19th centuries. Among the highlights are several Phra Malai manuscripts, The Ten Birth Tales, a Traiphum cosmology, a Kammavaca manuscript for the ordination of monks, a Royal Elephant Treatise, an important Thai historical chronicle (copied by royal scribes c.1840) and Henry Mouhot's Alphabets and Inscriptions. The Royal Letters were written by King Chulalongkorn (Rama V) and his sons King Vajiravudh (Rama VI) and Prince Chakrabongse between 1896 and 1915 while Prince Chakrabongse lived and studied in Britain and Russia. They cover a range of personal and political topics and are an important source for the understanding of the history of relations between Thailand and European countries.

 US Civil War Materials

 This is a collection of materials relating to the US Civil War, 1861–1865, with a focus on British connections to the conflict. This project is sponsored by the American Trust for the British Library. Read more about the project on the Team Americas Blog.

 Persian Manuscripts 

The Persian Manuscripts collection at the British Library is one of the most significant collections in the world in terms of both its size and importance. It consists of over 11,000 works in almost as many volumes, originating from the whole of the Islamic world, in particular Iran, Central Asia and India, ranging in time from the 12th century to recent years. The collection represents most of the traditional fields of humanities and religious studies and includes many rare texts in addition to examples of some of the finest Mughal, Timurid and Safavid illustrated manuscripts. The British Library is currently engaged in a project to catalogue the collection and enable digital access to 50 priority manuscripts. The project has been generously supported by the Iran Heritage Foundation, the Bahari Foundation, the Roshan Cultural Heritage Institute, the Friends of the British Library, the Soudavar Memorial Foundation and the Barakat Trust. 

 Medieval Manuscripts

 Many of our most important medieval manuscripts are being digitized and added to the website on an ongoing basis, as part of the Library’s commitment to the preservation and conservation of these manuscripts, and to providing access to all who would like to do research on them. 

 Digitized Manuscripts

 Website One of the primary reasons for the success of the Digitised Manuscripts website has been its elegant yet simple user interface, whose design by a digital media agency was made possible by the generous financial support of the Stavros Niarchos Foundation.

Use this website to view digitised copies of manuscripts and archives in the British Library’s collections, with descriptions of their contents. Explore the Library's latest major acquisition, the St Cuthbert Gospel. Some other highlights include the Harley Golden Gospels, Beowulf, the Silos Apocalypse, Leonardo da Vinci’s Notebook, the Petit Livre d’Amour and the Golf Book. To consult the British Library’s main catalogue of manuscript material visit Search our Catalogue Archives and Manuscripts. Selected images of illuminated manuscripts can be found in our Catalogue of Illuminated Manuscripts. The content in the Digitised Manuscripts viewer is intended for research and study purposes, including use in educational contexts. The Library requests that where these images are used, the British Library is credited as the source of the material. For any further uses please see the British Library website’s terms of use which can be found here.
Over 600 Greek manuscripts have been digitised with the generous support of the Stavros Niarchos Foundation. Almost 500 more will be added during the third phase of the Greek manuscripts digitisation project, funded generously by the Stavros Niarchos Foundation, the A. G. Leventis Foundation, Sam Fogg, the Sylvia Ioannou Foundation and the Thriplow Charitable Trust. The Royal Manuscripts and Botany in British India projects have been funded by the Arts and Humanities Research Council as a part of its Digital Transformations in Arts and Humanities Theme and contributes to a package of measures aimed at developing innovative approaches to archiving, accessing and using data for research in the arts and humanities supported as a part of the additional investment to enhance the national e.infrastructure for research announced by the Government in October 2011. Over fifty Thai manuscripts and the Chakrabongse Archive of Royal Letters have been digitised with the generous support of the Royal Thai Government, in celebration of the occasion of the eightieth birthday anniversary of His Majesty King Bhumibol Adulyadej of Thailand on 5 December 2007. Malay manuscripts, early maps of Singapore and selected papers of Thomas Stamford Raffles are being digitised in collaboration with the National Library Board of Singapore through the generous support of William and Judith Bollinger. Persian manuscripts are being digitised with the support of the Iran Heritage Foundation, Bahari Foundation, Roshan Cultural Heritage Institute, Friends of the British Library, Soudavar Memorial Foundation and Barakat Trust.


Saturday, April 20, 2013

إلى بيتي الفهرس العربي الموحد

شكر وعرفان وتقدير وامتنان وفخر
كلها مشاعر متكاملة أشعر بها نحو بيتى الأول والأخير

الفهرس العربي الموحد

إلى الأمام دائما مشروع الأمة العربية
نفخر وسنظل نفخر أن لدينا الفهرس العربي الموحد

أشعر أن بيتى الذي شهدت وضع أحجار أساسه أن أصبح قصرا شامخا
ومنبرا للمكتبات العربية ينفذ منه إلى العالم الغربي.


مكتبة الملك عبدالعزيز العامة و OCLC في شراكة معرفية عبر الفهرس العربي

في تطور معلوماتي نوعي اشتركت مكتبة الملك عبد العزيز العامة مع مؤسسة مركز المكتبات المحوسبة على الخط المباشر "OCLC" لإتاحة أوعية الإنتاج الفكري باللغة العربية من خلال الفهرس العالمي لمؤسسة "OCLC". ويعد هذا التعاون ثمرة للمثابرة والالتزام بين المؤسستين للعمل معًا، بحسب ما قاله آرثر سميث مدير مؤسسة ""OCLC للشرق الأوسط.. الذي يقول: نحن محظوظون للاستفادة من التجربة، والرصانة العلمية، والمعرفة عند شركائنا في العالم العربي.. مؤكدا أن إتاحة الروابط بالفهرس العربي الموحد داخل الفهرس العالمي WorldCat)) يساعد في عرض الموارد المعلوماتية لمئات المكتبات في الشرق الأوسط على المجتمع العالمي". فيما أكد معالي الأستاذ فيصل بن عبد الرحمن بن معمر المشرف العام على مكتبة الملك عبد العزيز العامة مجددًا على أهمية إتاحة وتيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالثقافة العربية والإسلامية. وأكد المشرف العام على الحاجة إلى تقوية التعاون مع المؤسسات الدولية الموفرة للمعلومات والمكتبات في جميع أنحاء العالم، ونوه معاليه بالدور الحيوي الذي تؤديه مؤسسة "OCLC" في خدمة الثقافة العربية والمكتبات العربية.. كما وصف الرئيس والمدير التنفيذي المؤسسة "OCLC جي جوردان بأن هذا تقدم مثير بالنسبة للباحثين والدارسين حول العالم، وبأن مؤسسة مركز المكتبات المحوسبة على الخط المباشر، تتشرف بالعمل مع مكتبة الملك عبد العزيز العامة في هذا المشروع ذي الأهمية بعيدة المدى". الفهرس يرصد الإنتاج الفكري العربي وفق أحدث المعايير والتقنينات الدولية وقد أضافت مؤسسة " "OCLC أكثر من 1.2 مليون تسجيلة ببليوجرافية مختصرة إلى فهرسها العالمي WorlclCat.org وذلك لأوعية الإنتاج الفكري التي تقتنيها المكتبات العربية، وهي تسجيلات تمثل الفهرس الكامل لدى الفهرس العربي الموحد (AUC) بمدينة الرياض بالمملكة العربية السعودية. وتحتوي كل تسجيلة من الفهرس العربي الموحد داخل فهرس أو ""OCLC العالمي (WorldCat) على معلومات ببليوجرافية مختصرة للمواد المكتبية، التي تقتنيها المكتبات الأعضاء في الفهرس العربي الموحد، مع رابط بالتسجيلة الكاملة ومعلومات اقتنائية داخل الفهرس العربي الموحد. والفهرس العالمي بمؤسسة OCLC ال (WorldCat) هو قاعدة المعلومات الببليوجرافية الأقصى شمولاً في العالم عن أوعية المعلومات التي تقتنيها المكتبات. ويشمل الفهرس العالمي حاليا 1.4 مليون تسجيلة ببليوجرافية تحمل كل منها رمز اللغة العربية (ara). وتسهم المكتبات الأعضاء في مؤسسة "OCLC" في بناء الفهرس العالمي Worldcat لدعم الإتاحة والوصول إلى المعلومات في جميع أرجاء العالم من خلال التعاون بين المكتبات. ويمكن لأي شخص أن يبحث في هذا الفهرس العالمي من خلال الشبكة العنكبوتية العالمية (الويب). ويعد الفهرس العربي الموحد، والذي تم تدشينه في شهر نوفمبر 2006، وظهر إلى حيز الوجود بمبادرة من مكتبة الملك عبد العزيز العامة بالرياض، أهم فهرس عربي يرصد الإنتاج الفكري العربي وفق أحدث المعايير والتقنينات الدولية؛ حيث يقدم خدمته للمكتبات ولا يهدف إلى الربح ومكرس لتوفير فضاء تعاوني للمكتبات الموجودة في جميع أنحاء العالم والتي تقوم بتجميع وإدارة وبث المواد المكتوبة باللغة العربية، لذلك يعتبر أول إنجاز تحققه مؤسسة عربية من حيث إنشاء أداة موثوقة تتيح وتيسر الوصول إلى قاعدة معلومات ببليوجرافية معيارية ذات جودة عالية للموارد الببليوجرافية باللغة العربية.


الفهرس العربي الموحد

يضم 5000 مكتبة تمثل 300 جهة عربية
يحتوي على مليون وستمائة ألف تسجيلة مصدر معلوماتي

بدعم مباشر من لدن خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز الرئيس الاعلى لمجلس ادارة مكتبة الملك عبدالعزيز العامة بالرياض، وفي أروقة مكتبة الملك عبدالعزيز العامة بالرياض ولدت فكرة "الفهرس العربي الموحد" لجمع كل المحتوى الثقافي والنتاج الفكري والعلمي لأبناء الأمة في قاعدة بيانات موحدة تيسر الوصول إلى كافة مصادر المعرفة في المكتبات العربية.. حيث نجح الفهرس منذ تدشينه منذ ما يقرب من ست سنوات أن يؤسس لنهضة مكتبية عربية شاملة بما يواكب معطيات عصر المعرفة وثورة المعلومات وأن يقدم خدمات جليلة للباحثين وطلاب العلم وأن يكون بحق نافذة على ذاكرة الأمة العربية وبوابة للتعريف بالثقافة العربية، وتيسير الاطلاع على الثقافات الأخرى. كما استطاع الفهرس العربي الموحد في سنوات قليلة أن يقدم نموذجاً للعمل العربي المشترك المؤسس على خطط علمية واضحة، إذ أن المؤشرات على نجاح مشروع الفهرس تتجلى في الزيادة المطردة في عدد أعضائه من المكتبات ومراكز المعلومات والذي وصل إلى أكثر من 300 مكتبة ومركز معلومات يتبعها أكثر من 5000 مكتبة في الوطن العربي، بالإضافة إلى ارتفاع عدد التسجيلات الببلوجرافية في قاعدة الفهرس إلى ما يزيد عن مليون وستمائة ألف تسجيلة تغطي جميع أوعية المعلومات من الكتب والرسائل العلمية والمخطوطات والدوريات والمصادر الإلكترونية والكتب المترجمة إلى العربية. وقد أسهم الفهرس العربي الموحد كمشروع ثقافي عربي تعاوني بشهادة خبراء المكتبات في جميع الدول الأعضاء بالفهرس في تطوير الأداء المهني في المكتبات العربية عبر تحديث فهارسها الببلوجرافية وملفاتها الاستنادية وتوحيد المعايير والتقنينات في مجال الفهرسة وتنظيم المعلومات وإرساء البنى التحتية لتأسيس المكتبات العربية الرقمية وفق أحدث المعايير والتقنيات، كما أسهم الفهرس في تحقيق نقلة كبيرة في برامج تدريب منسوبي المكتبات العربية من خلال نجاحه في تدريب ما يقرب من 3 آلاف مفهرس ومفهرسة واختصاصي بالمكتبات الأعضاء.. كما كان للخدمات المتنوعة التي يقدمها الفهرس عبر بوابته الإلكترونية على شبكة الإنترنت أكبر الأثر في الارتقاء بجودة فهارس المكتبات الأعضاء والتزامها بمعايير الجودة. وهو ما شجع عددا من المكتبات إلى إنشاء فهارسها بالكامل عبر تنزيل تسجيلاتها الببلوجرافية والمداخل الاستنادية من خلال الفهرس العربي الموحد، وهو ما يوفر المال والجهد والوقت لإنشاء مثل هذه الفهارس. وقد أثمر تعاون الفهرس العربي الموحد مع المكتبات الوطنية في العالم العربي في مجال إنشاء الفهارس الوطنية الموحدة من خلال بوابات للمكتبات بالفهرس عن تقليص تكاليف عمليات الإنشاء والإدارة والمتابعة اللازمة لأعمال الفهرس والتحديث في هذه المكتبات.. إذ يزخر موقع الفهرس ببوابات موحدة للمكتبات الوطنية في كل من المملكة والبحرين والإمارات والسودان والأردن بما ييسر من حصول الباحثين والدارسين على مصادر المعرفة في مكتبات هذه الدول بسهولة.. وسعياً إلى تعزيز التواصل الثقافي العربي مع الثقافات الأخرى، أنشأ الفهرس العربي بوابة خاصة بالكتب المترجمة إلى اللغة العربية تعنى برصد وتسجيل الإنتاج الفكري المنقول إلى اللغة العربية من اللغات الأخرى وإتاحة الوصول إليه عبر شبكة الإنترنت، كما أسهم الفهرس في تصحيح المعلومات غير الدقيقة والتي كانت موجودة في مكتبات عالمية حول الكتب المترجمة إلى العربية، ومنها على سبيل المثال أن منظمة اليونسكو كانت تقدر عدد الكتب المترجمة إلى العربية بما لا يزيد عن 12 ألف كتاب، في حين أن المعلومات الصحيحة والتي تؤكدها التسجيلات الببلوجرافية للفهرس قدرت العدد بما يزيد عن مائة ألف كتاب. وسعياً للإفادة من خدمات الفهرس العربي في التعريف بالثقافة العربية والنتاج العلمي والفكري والإبداعي العربي وتسهيلا للوصول إليه من خلال أكبر منفذ ببلوجرافي عالمي وهو الفهرس العالمي "WorldCat" والذي يضم في عضويته أكثر من 72 ألف مكتبة في 170 دولة تم تضمين الفهرس العالمي تسجيلات مختصرة مع روابط للتسجيلات الكاملة في قاعدة الفهرس العربي بحيث يستطيع الباحثون والدارسون من جميع أنحاء العالم الوصول لمصادر المعرفة في المكتبات العربية باللغة العربية أو اللغات الأخرى. كما حرص الفهرس على الاستفادة من وسائط الإعلام الجديد وشبكات التواصل الاجتماعي في التعريف بخدماته عبر الموقع الإلكتروني للفهرس باللغتين العربية والإنجليزية، ومواقع التواصل الاجتماعي "فيس بوك" و"تويتر " ويوتيوب" وهو ما كان له آثاره الإيجابية في التواصل بين مركز الفهرس العربي الموحد والمكتبات الأعضاء وكل المهتمين بالعمل المكتبي والثقافي والتفاعل الإيجابي في مناقشة كافة المقترحات والرؤى لتطوير خدمات الفهرس.